sexta-feira, 4 de janeiro de 2013

Devi Suktam - Rig Veda Samhita 10,125

·٠•●♥❤ Devi Suktam ❤♥●•٠·
• (Rig Veda Samhita 10,125) •

(Texto em Sânscrito, transliteração latina e Português)

अहं रुद्रेभिर्वसुभिश्चराम्यहमादित्यैरुतविश्वदेवैः |
अहं मित्रावरुणोभा बिभर्म्यहमिन्द्राग्नीहमश्विनोभा ||१||

अहं सोममाहनसं बिभर्म्यहं तवष्टारमुतपूषणं भगम |
अहं दधामि दरविणं हविष्मतेसुप्राव्ये यजमानाय सुन्वते ||२||

अहं राष्ट्री संगमनी वसूनां चिकितुषी परथमायज्ञियानाम |
तां मा देवा वयदधुः पुरुत्राभूरिस्थात्रां भूर्यावेशयन्तीम ||३||

मया सो अन्नमत्ति यो विपश्यति यः पराणिति य ईंश्र्णोत्युक्तम |
अमन्तवो मां त उप कषियन्ति शरुधिश्रुत शरद्धिवं ते वदामि ||४||

अहमेव सवयमिदं वदामि जुष्टं देवेभिरुतमानुषेभिः |
यं कामये तं-तमुग्रं कर्णोमि तम्ब्रह्माणं तं रषिं तं सुमेधाम ||५||

अहं रुद्राय धनुरा तनोमि बरह्मद्विषे शरवे हन्तवाु |
अहं जनाय समदं कर्णोम्यहं दयावाप्र्थिवी आविवेश ||६||

अहं सुवे पितरमस्य मूर्धन मम योनिरप्स्वन्तः समुद्रे |
ततो वि तिष्ठे भुवनानु विश्वोतामूं दयांवर्ष्मणोप सप्र्शामि ||७||

अहमेव वात इव पर वाम्यारभमाणा भुवनानि विश्वा |
परो दिवा पर एना पर्थिव्यैतावती महिना सं बभूव ||८||

·٠•●●♥♥❤ஜ۩۞۩ஜ ☽✪☾ ஜ۩۞۩ஜ❤♥♥●●•٠·

ahaṃ rudrebhirvasubhiścarāmyahamādityairutaviśvadevaiḥ |
ahaṃ mitrāvaruṇobhā bibharmyahamindrāghnīahamaśvinobhā ||1||

ahaṃ somamāhanasaṃ bibharmyahaṃ tvaṣṭāramutapūṣaṇaṃ bhagham |
ahaṃ dadhāmi draviṇaṃ haviṣmatesuprāvye yajamānāya sunvate ||2||

ahaṃ rāṣṭrī saṃghamanī vasūnāṃ cikituṣī prathamāyajñiyānām |
tāṃ mā devā vyadadhuḥ purutrābhūristhātrāṃ bhūryāveśayantīm ||3||

mayā so annamatti yo vipaśyati yaḥ prāṇiti ya īṃśṛṇotyuktam |
amantavo māṃ ta upa kṣiyanti śrudhiśruta śraddhivaṃ te vadāmi ||4||

ahameva svayamidaṃ vadāmi juṣṭaṃ devebhirutamānuṣebhiḥ |
yaṃ kāmaye taṃ-tamughraṃ kṛṇomi tambrahmāṇaṃ taṃ ṛṣiṃ taṃ sumedhām ||5||

ahaṃ rudrāya dhanurā tanomi brahmadviṣe śarave hantavāu |
ahaṃ janāya samadaṃ kṛṇomyahaṃ dyāvāpṛthivī āviveśa ||6||

ahaṃ suve pitaramasya mūrdhan mama yonirapsvantaḥ samudre |
tato vi tiṣṭhe bhuvanānu viśvotāmūṃ dyāṃvarṣmaṇopa spṛśāmi ||7||

ahameva vāta iva pra vāmyārabhamāṇā bhuvanāni viśvā |
paro divā para enā pṛthivyaitāvatī mahinā saṃ babhūva ||8||

·٠•●●♥♥❤ஜ۩۞۩ஜ ☽✪☾ ஜ۩۞۩ஜ❤♥♥●●•٠·

É suposto ser este Sukta o mais adorado por Devi, e portanto, é cantado por milhares de sábios diáriamente.
Este foi escrito por uma sábia mulher chamada Vaak (Ambhrani), que é filha do sábio Ambrunar. A Sábia mulher tinha alcançado o estágio de identificar-se com Devi através de suas práticas espirituais - ela canta este Suktam em estado de transe exaltado, em pleno Samadhi.

·٠•●♥❤ Devi Suktam ❤♥●•٠·
• (Rig Veda Samhita 10,125) •

01. Eu estou em movimento junto com os Rudras (as tempestades), Vasus (fenômenos naturais cósmicos), com os Ādityas (as divindades do céu) e com todos os outros Devas (divindades). Eu protejo Varuṇa e Mitra (senhores do dia e da noite), Indra (soberano da atmosfera), Agni (deus do fogo) e os Aśvins (guardiões celestes benevolentes).

02. Eu carrego o néctar da imortalidade. Eu apoio Tvaṣṭar (o Criador dos seres vivos); Pūṣan (o protetor do universo); Bhaga (o Senhor gracioso da prosperidade). Eu distribuo riqueza à quem prepara os sacrifícios e oferece as oblações, com a mente atenta.

03. Eu sou a soberana em quem todas as divindades auspiciosas estão unidas. Brilhando com consciência, eu sou a principal entre aqueles dignos de adoração. Os Deuses me difundem em todas as direções, a minha presença constante em muitos lugares é revelada em múltiplas formas.

04. Só por mim todos os mortais que vivem e respiram vêem e ouvem o que é dito, Aqueles que não me entendem, morrerem. Escutai-me enquanto eu falo a verdade para você.

05. Eu proclamo esta, que é agradar aos deuses e humanos. Faço poderoso quem eu quiser, faço-os devotos e sábios (Ṛṣi) e abro os olhos deles para o entendimento correto (Brahman).

06. Para Rudra que põe em fuga o mal, eu sou o arco, cujas flechas podem derrubar o inimigo. Eu luto contra esses maus elementos e inimigos do povo. Eu permeio todo o céu e me estendo por toda a terra.

07. No ápice da criação, eu criei os céus. Meu poder criativo flui entre as águas do oceano infinito. Eu me espalhei por todos os mundos e os céus tocam a minha vastidão.

08. Eu respiro como o vento, a definição de todos os mundos em movimento. Tão grande eu me tornei no meu esplendor, brilhando muito além do céu e da terra.

Nenhum comentário:

Postar um comentário