quinta-feira, 15 de agosto de 2013

◈ आद्या स्तोत्रम् ☀ Ādyā stōtram ◈

➲ Like ✔ Comment ✔ Share ✔

(SANSKRIT, TRANSLITERATION, PORTUGUESE and ENGLISH)

ॐ नमो आद्या :
शृणु वत्स प्रवक्ष्यामि आद्या स्तोत्रं महाफलम् |
यः पठेत्सततं भक्त्या स एव विष्णुवल्लभः ॥१॥

मृत्युर्व्याधिभयं तस्य नास्ति किञ्चित्कलौ युगे |
अपुत्रा लभते पुत्रं त्रिपक्षश्रवणेन हि ॥२॥

द्वौ मासौ बन्धनान्मुक्तिः विप्रवक्त्रात् श्रुतं यदि |
मृतवत्सा जीववत्सा षण्मासं श्रवणं यदि ॥३॥

नौकायां सङ्कटे युद्धे पठनाज्जयमाप्नुयात् |
लिखित्वा स्थापयेद्गेहे नाग्निचौरभयं क्वचित् ॥४॥

राजस्थाने जयी नित्यं प्रसन्नाः सर्वदेवताः |
ॐ ह्रीं ब्रह्माणी ब्रह्मलोके च वैकुण्ठे सर्वमङ्गला ॥५॥

इन्द्राणी अमरावत्यामम्बिका वरुणालये |
यमालये कालरूपा कुबेरभवने शुभा ॥६॥

महानन्दाग्णिकोने च वायव्यां मृगवाहिनी |
नैऋत्यां रक्तदन्ता च ऐशान्यां शूलधारिणी ॥७॥

पाताले वैष्णवीरूपा सिंहले देवमोहिनी |
सुरसा च मणिद्विपे लङ्कायां भद्रकालिका ॥८॥

रामेश्वरी सेतुबन्धे विमला पुरुषोत्तमे |
विरजा औड्रदेशे च कामाख्या नीलपर्वते ॥९॥

कालिका वङ्गदेशे च अयोध्यायां महेश्वरी |
वाराणस्यामन्नपूर्णा गयाक्षेत्रे गयेश्वरी ॥१०॥

कुरुक्षेत्रे भद्रकाली व्रजे कात्यायनी परा |
द्वारकायां महामाया मथुरायां महेश्वरी ॥११॥

क्षुधा त्वं सर्वभूतानां वेला त्वं सागरस्य च |
नवमी शुक्लपक्षस्य कृष्णसैकादशी परा ॥१२॥

दक्षस्य दुहिता देवी दक्षयज्ञविनाशिनी |
रामस्य जानकी त्वं हि रावणध्वंसकारिणी ॥१३॥

चण्डमुण्डवधे देवी रक्तबीजविनाशिनी |
निशुम्भशुम्भमथनी मधुकैटभघातिनी ॥१४॥

विष्णुभक्तिप्रदा दुर्गा सुखदा मोक्षदा सदा |
आद्यास्तवमिमं पुण्यं यः पठेत् सततं नरः ॥१५॥

सर्वज्वरभयं न स्यात् सर्वव्याधिविनाशनम् |
कोटितीर्थफलं तस्य लभते नात्र संशयः ॥१६॥

जया मे चाग्रतः पातु विजया पातु पृष्ठतः |
नारायणी शीर्षदेशे सर्वाङ्गे सिंहवाहिनी ॥१७॥

शिवदूती उग्रचण्डा प्रत्यङ्गे परमेश्वरी |
विशालाक्षी महामाया कौमारी शङ्खिनी शिवा ॥१८॥

चक्रिणी जयदात्री च रणमत्ता रणप्रिया |
दुर्गा जयन्ती काली च भद्रकाली महोदरी ॥१९॥

नारसिंही च वाराही सिद्धिदात्री सुखप्रदा |
भयङ्करी महारौद्री महाभयविनाशिनी ॥२०॥

|| इति ब्रह्मयामले ब्रह्मनारदसंवादे आद्या स्तोत्रम् ||


◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈


◈ Ādyā stōtram ◈

Auṃ namō ādyāyai:
Śr̥ṇu vatsa pravakṣyāmi ādyā stōtraṁ mahāphalam l
Yaḥ paṭhētsatataṁ bhaktyā sa ēva viṣṇuvallabhaḥ ll1ll

Mr̥tyurvyādhibhayaṁ tasya nāsti kiñcitkalau yugē l
Aputrā labhatē putraṁ tripakṣaśravaṇēna hi ll2ll

Dvau māsau bandhanānmuktiḥ vipravaktrāt śrutaṁ yadi l
Mr̥tavatsā jīvavatsā ṣaṇmāsaṁ śravaṇaṁ yadi ll3ll

Naukāyāṁ saṅkaṭē yud'dhē paṭhanājjayamāpnuyāt l
Likhitvā sthāpayēdgēhē nāgnicaurabhayaṁ kvacit ll4ll

Rājasthānē jayī nityaṁ prasannāḥ sarvadēvatāḥ l
Auṃ hrīṁ brahmāṇī brahmalōkē ca vaikuṇṭhē sarvamaṅgalā ll5ll

Indrāṇī amarāvatyāmambikā varuṇālayē l
Yamālayē kālarūpā kubērabhavanē śubhā ll6ll

Mahānandāgṇikōnē ca vāyavyāṁ mr̥gavāhinī l
Nai'r̥tyāṁ raktadantā ca aiśān'yāṁ śūladhāriṇī ll7ll

Pātālē vaiṣṇavīrūpā sinhalē dēvamōhinī l
Surasā ca maṇidvipē laṅkāyāṁ bhadrakālikā ll8ll

Rāmēśvarī sētubandhē vimalā puruṣōttamē l
Virajā auḍradēśē ca kāmākhyā nīlaparvatē ll9ll

Kālikā vaṅgadēśē ca ayōdhyāyāṁ mahēśvarī l
Vārāṇasyāmannapūrṇā gayākṣētrē gayēśvarī ll10ll

Kurukṣētrē bhadrakālī vrajē kātyāyanī parā l
Dvārakāyāṁ mahāmāyā mathurāyāṁ mahēśvarī ll11ll

Kṣudhā tvaṁ sarvabhūtānāṁ vēlā tvaṁ sāgarasya ca l
Navamī śuklapakṣasya kr̥ṣṇasaikādaśī parā ll12ll

Dakṣasya duhitā dēvī dakṣayajñavināśinī l
Rāmasya jānakī tvaṁ hi rāvaṇadhvansakāriṇī ll13ll

Caṇḍamuṇḍavadhē dēvī raktabījavināśinī l
Niśumbhaśumbhamathanī madhukaiṭabhaghātinī ll14ll

Viṣṇubhaktipradā durgā sukhadā mōkṣadā sadā l
Ādyāstavamimaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhēt satataṁ naraḥ ll15ll

Sarvajvarabhayaṁ na syāt sarvavyādhivināśanam l
Kōṭitīrthaphalaṁ tasya labhatē nātra sanśayaḥ ll16ll

Jayā mē cāgrataḥ pātu vijayā pātu pr̥ṣṭhataḥ l
Nārāyaṇī śīrṣadēśē sarvāṅgē sinhavāhinī ll17ll

Śivadūtī ugracaṇḍā pratyaṅgē paramēśvarī l
Viśālākṣī mahāmāyā kaumārī śaṅkhinī śivā ll18ll

Cakriṇī jayadātrī ca raṇamattā raṇapriyā l
Durgā jayantī kālī ca bhadrakālī mahōdarī ll19ll

Nārasinhī ca vārāhī sid'dhidātrī sukhapradā l
Bhayaṅkarī mahāraudrī mahābhayavināśinī ll20ll

ll Iti brahmayāmalē brahmanāradasanvādē ādyā stōtram ll



◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈


◈ A oração ao poder primordial ◈

Tradução e adaptação para o português por https://www.facebook.com/brida.barone

Saudações à Adya:
01-Ouça filho, vou dizer-lhe a oração para Ädyä que dá grandes resultados, quem o lê com devoção sempre, será querido para o Senhor Vishnu.

02- Esta oração remove o medo da morte e doenças nesta era de Kali; e uma senhora estéril conceberá filhos, se este é lido por três quinzenas.

03- Durante dois meses se este for ouvido da boca de um brâmane, aquele que está na prisão será posto em liberdade, por seis meses se este for ouvido até mesmo os filhos mortos ressussitarão.

04- Em um barco sobre a água ou em dificuldades, ou na guerra, Se este é lido uma vitória se fará. Se este é escrito e colocado em um lar de família, os que então na casa não vão ter medo de ladrão ou de incêndio em momento algum.

05- Este hino traz a vitória perante a realeza e mantém todos os deuses satisfeitos.
Om Hreem, em Brahmaloka tu és Brahmani. Tu és Sarvamangala, a toda auspiciosa, em Vaikunta.

06- Na Terra dos Imortais tu és Indrani; Tu és Ambikä, a mãe amável, na morada de Varuna. Na morada da morte, tu tens a forma do tempo, e com o Senhor da opulência, tu és o brilho radiante.

07- No Sudeste, tu és Mahananda, a grande filha, No noroeste tu és aquela que monta um antílope, no sudoeste tu és a única cujos dentes estão encharcados de sangue, e no nordeste tu és a portadora do tridente.

08- Nas regiões dos Infernos tu estás na forma de Vaishïnavï, e em Lankä, tu és Mohini, aquela que encanta os Deuses. Na ilha das jóias tu és a Mãe dos Deuses, e na ilha de Lanka, tu és Bhadrakalika.

09- Tu és a suprema Senhora de Rama enquando espera na ponte (referência a ponte entre a India e a ilha de Sri Lanka no Ramayana), tu és a única em pureza em Puri de Kalinga, tu és sem mancha na terra de Orissa, e és Kamakhya nas montanhas azuis.

10- Em Bengala tu és Kalika, aquela que alivia as Trevas; e em Ayodhya, tu és a suprema senhora. Tu és Annapurna em Benares, e nos campos de Gaya, tu és Gayeshvari.

11- Em Kurukshetra, tu és Bhadrakali; tu és Katyayani em Braja, a terra de Krishna. Em Dvaraka tu és Mahamaya, a grande ilusão. Tu és Maheshwari, a suprema Senhora, em Mathurä.

12- Tu és a fome em todos os Seres, e tu és o fluxo das marés para o mar. Tu estás presente no nono dia da quinzena escura, e no décimo primeiro dia da quinzena brilhante.

13- Tu és a Deusa que é a filha de Daksha, tu és a destruidora do sacrifício de Daksha. Tu és Janaki (epiteto de Sita) de Rama, aquele que traz a destruição de Ravana;

14- Tu és a Deusa que derrota Chanda e Munda, e é a destruidora de Raktabija.Tu és aquela que mata Nishumbha e Shumbha e destrói Madhu e Kaitabha.

15- Tu és Durga, a invencível, aquela que é a grande doadora de devoção à Vishnu; és a doadora de conforto e liberação. Aquele que constantemente recita este hino de Adya.

16- Destruirá toda aflição, medo e doença. Os frutos das visitas à milhões de lugares de peregrinação serão sem dúvida alcançados.

17- Tu és Jaya, a vitória, que segue em minha frente, e a conquista que segue em minha retaguarda.Tu és Näräyanï nos países das montanhas e em todos os distritos tu és aquela que monta o leão, protegei o meu corpo.

18- Tu és Shivaduti, a que envia Shiva como emissário, tu és Ugrachanda, a feroz assassina de Chanda e tu és Parameshwari, a Suprema Senhora.Tu és Vishalaksï e Mahamaya, Kaumari, Shankhini, então protegei-me

19- Tu és Cakrini, Jayadatri e aquela que se delicia e embriaga-se com o prazer e a guerra.Tu és Durga, Jayanti, Kali e Bhadrakali, Mahodari.

20- Tu és Narasimhi e Varahi, Siddhidatri e Sukhaprada. Tu és Bhayankari e Maharaudri, a destruidora dos grandes temores.

Termina o hino à Adya que ocorre na discussão entre Brahma e Narada encontrados no Brahma Yamala.


◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈◈


◈ Prayer to the primordial power ◈

Om, salutation to Adya.

01- Dear child, listen to the narration of this divine hymn to Adya.
One who recites it regularly is a favourite of Vishnu.

02- It destroys the fear of death and disease in this present era.
The barren conceive after listening for three fortnights.

03- One is freed, by hearing a brahmin recite for two months.
Women having stillbirths bear living children after six months.

04- Chanting protects one over water, during wars and in difficult times.
Keeping a copy at home removes the fear of fire and robbery.

05- It brings success with royalty and pleases all the gods.
Om! Hrim! You are Bramhani, consort of Bramha in Bramhaloke.
You are Sarvamangalla in Vaikuntha.

06- Indrani, consort of Indra in Amaravati, Ambika in the abode of Barun,
You are Kala in the land of Yama, Subha in that of Kuber.

07- Mahananda in the SouthEast, Mrigabahini in the NorthWest
Raktadanta in the SouthWest, Suladharini in the NorthEast.

08- You are VaishnaVi in the netherlands, Devi mohini in Singhal,
Surasha in Manidwip, Bhadrakalika in Lanka.

09- Rameshwari at the Cape , Vimala at Puri,
Viraja in Orissa, Kamakhya in the blue mountains of Assam.

10- You are Kalika in Bengal, Maheswari in Ayodhya,
Annapurna in Benaras, Gayeshwari in Gaya.

11- Bhadrakaali at Kurrukshetra, Katayani in Braja, the land of Krishna.
Mahamaya in Dwaraka, Maheswari in Mathura.

12- You are hunger in all living beings, you are the shore of the oceans,
You are the ninth lunar day of the waxing moon,
and the eleventh of the dark fortnight.

13- You are Daksha’s daughter Parvati, Destroyer of Daksha’s sacrificial rites.
You are Janaki, the consort of Rama, You are the one who destroys Ravana.

14- You demolish Chanda and Munda, And kill the demon Raktabija
You suppress Sumbha and Nishumbha, You are the killer of Madhu and kaitabha.

15- You are Durga, infusing devotion to Vishnu,
You are the dispenser of pleasure and salvation.

16- One who regularly recites this sacred hymn to Adya is free of fear of all fever and illness.
He reaps the fruits of visiting millions of sacred shrines.

17 - You are the victory that goes in front of me, and conquest that follows in my back. You are Narayani in countries of the mountains and in all the districts, you are riding the lion, protect my body.

18 - You are Shivaduti, which sends Shiva as emissary, thou Ugrachanda, the fierce killer of Chanda and thou Parameshwari, the Supreme Lady. You are Vishalaksï and Mahamaya, Kaumari, Shankhini then protect me

19 - You are Cakrini, Jayadatré and one that delights and drunk with pleasure and war. You are Durga, Jayanti, and Kali Bhadrakali, Mahodarï.

20 - You are Närasimhï and Varahi, and Siddhidätrï Sukhapradä. You are Bhayankarï and Mahäraudrï, the destroyer of the great fears.

Here ends this dialouge between Bramha and Narada as described in the Bramha Yamala.


terça-feira, 6 de agosto de 2013

Mrityu Devi / मृत्यु देवी

➲ Like ✔ Comment ✔ Tag ✔ Share ✔

Normalmente, referem-se ao Senhor Yamaraja como o Deus da Morte.
Morte, de acordo com o hinduísmo, é uma série de mudanças pelas quais um indivíduo passa.
Mrityu, a Deusa da Morte foi a precursora do Senhor Yama.
De acordo com a Brahma Vaivarta Purana, quando o Senhor Brahma primeiro abriu os olhos, ele estava com o medo que vem com a consciência de que ele era o único que existe e que existe sozinho. Como ele ansiava por companhia, ele criou filhos, os manasputras moldados fora de seus pensamentos, Brahma perguntou a seus filhos nascidos da mente para multiplicarem-se, mas eles se recusaram e desapareceram.
Brahma então criou mais quatro seres de sua mente, os quatro mentalmente nascidos criados assexuadamente são referidos como Sanat-Kumaras. Eles são visualizados como quatro meninos pré-púberes. Seu sexo masculino indica que eles são como Brahma. Eles são inocentes de pensamentos sexuais. Sexo pressupõe a existência de dois seres: o "eu" e os outros. Os Sanat-Kumaras não poderiam obrigar Brahma a reproduzir para eles porque eles não sabiam como dividir. Além disso, as criações da Brahma não são sexual.
Portanto Brahma passou a criar mais sete. Eles estavam dispostos a produzir. Mas como?
De acordo com o Shiva Purana, os sete filhos de Bhahma estavam dispostos a povoar, mas não sabiam como. Brahma ponderou sobre essa questão, ele teve a visão do Senhor Shiva em sua forma Ardhnarishwara e a sua esquerda era uma mulher. Brahma foi inspirado por isso e ele dividiu-se em dois. Do seu lado esquerdo, ele criou a mulher. Tal era a beleza da mulher que o desejo aumentou no coração de Brahma e seus filhos. O desejo tomou a forma de Kandarpa, o Deus da Luxúria, que montou um papagaio e despertou os cinco sentidos, atirando as cinco flechas floridas com seu arco de cana. Oprimido pelo desejo de abraçar esta mulher, Brahma e seus filhos jorraram esperma e começaram a se multiplicar.
O ato sexual é uma metáfora para reconhecer a realidade material que é percebido como uma mulher. Que a realidade material que existe dentro de Brahma indica que a criação é um fenômeno subjetivo, não um evento objetivo. Deus e Deusa, espiritual e realidades materiais, sempre existiram. Mas a criação só acontece quando Deus percebe a Deusa. A Deusa existe para ajudar Deus para conhecer a si mesmo. Ela é nascido dele. Ele conhece a si mesmo por causa dela. Eles precisam um do outro em um complemento eterno.
Ao reconhecer a realidade material todas as jivas (almas individuais) são atraídas para a matriz da existência. Dentro de samsara (morte e renascimento) todas as coisas mudam.
Segundo o Mahabaratha, os filhos de Brahma multiplicaram-se, mas não morriam. Logo o cosmos estava transbordando de jivas (almas), que alarmaram Brahma. Assim, a criação de Mrityu era justificada. Brahma, o criador, emanou Mrityu, a deusa da morte e da personificação da mudança.

Nascimento: Mahabharata, Livro 12, capítulo 249, versículos 15 e 16: Após o Auto nascido (Brahma) tinha retirado e suprimido o fogo, veio para fora dele, a partir de todos os pontos de seu corpo, uma senhora vestida com vestes de preto e vermelho, com os olhos negros, palmas negras, vestindo um par de excelentes brincos, e adornada com ornamentos celestes. Esta deusa da morte relutou em matar crianças, jovens e idosos que nunca fizeram nenhum mal para ela. Quando Brahma informou de seu dever, Mrityu fugiu.
Mrityu, fez tapas de quinze bilhões de anos em primeiro lugar. Brahma repetiu o que disse anteriormente. Então ela fez tapas em pé em cima de um pé que durou vinte bilhões de anos. Então, ela levou uma vida na floresta como um cervo de um longo período consistindo de dez milhões de anos. Ela passou mais duas vezes 10.000 anos, vivendo de ar apenas como seu sustento. Ela observou o excelente voto de silêncio para oito mil anos, passando o tempo todo na água.
Prosseguindo dali até o cume do Himavat (himalaia) onde as divindades tinham realizado grandes sacrifícios, ela ficou lá por centenas de milhares de milhões de anos, apoiando seu peso em cima de apenas os dedos de seus pés com o objetivo de obter a bênção de Brahma com tal ato de austeridade .
Brahma disse finalmente a Mrityu, deusa da Morte, "criaturas vivas deve ser atingida pela doença e morrer e nunca lançar a culpa em você, deusa da morte. A culpa será atribuída à doença".
Mrityu, deusa da morte é justiça eterna, Sanatana Dharma. Brahma disse a deusa da morte: "A eterno justiça passará a refugiar-se em você. Eu e todas as divindades devem sempre se empregar na busca do seu bem. "
Mrityu cedeu apenas quando disse que quem ela iria matar também iria renascer. Brahma disse: "Quando você atacar, haverá o desejo e a raiva no coração do moribundo que vai garantir o seu renascimento", disse Brahma. Ela iria matar somente o material e, portanto, mortal, componente da Jiva (alma). Mrityu foi elevada como deusa.

Mrityu cresceu em seu trabalho, tornando-se uma deusa que matava crianças no ventre de suas mães e noivos em sua noite de núpcias. Ela morava nas terras de cremação fora da aldeia, onde o alimento era oferecido a ela na esperança de que ela ficaria na periferia e não andasse até as casas da aldeia.

O panteão hindu expandiu-se de Deuses e Deusas Védicas para Deuses purânicos e divindades menores. Mais tarde, quando o Deus Sol Surya casado com Saranya, ela deu à luz um par de gêmeos, Yama e Yami. Yama mais tarde se torna o Deus da Morte. Manu era o Senhor dos vivos. A idéia de que a vida e a morte, a fortuna e o infortúnio, criação e destruição são aspectos gêmeosda mesma realidade material é consistente no hinduísmo.

Quando o tempo de vida de uma pessoa na Terra é longo, Yamaraja envia seus mensageiros para trazer a alma da pessoa para ele.

Mas a morte, a real cessação da respiração é causada por Mrityu Devi.