☯ Shree Arjuna krta Devi stotram ☯
➲ Like ✔ Comment ✔ Share ✔
➜ Sanskrit, Latin Transliteration, Portuguese and English
- Mahabharata - Bhishma Parva-Seção XXIII -
श्री अर्जुन कृत देवि स्तोत्रम्
श्रीअर्जुन उवाच -
नमस्ते सिद्ध-सेनानि, आर्ये मन्दर-वासिनी,
कुमारी कालि कापालि, कपिले कृष्ण-पिंगले॥१॥
भद्र-कालि! नमस्तुभ्यं, महाकालि नमोऽस्तुते।
चण्डि चण्डे नमस्तुभ्यं, तारिणि वर-वर्णिनि॥२॥
कात्यायनि महा-भागे, करालि विजये जये,
शिखि पिच्छ-ध्वज-धरे, नानाभरण-भूषिते॥३॥
अटूट-शूल-प्रहरणे, खड्ग-खेटक-धारिणे,
गोपेन्द्रस्यानुजे ज्येष्ठे, नन्द-गोप-कुलोद्भवे॥४॥
महिषासृक्-प्रिये नित्यं, कौशिकि पीत-वासिनि,
अट्टहासे कोक-मुखे, नमस्तेऽस्तु रण-प्रिये॥५॥
उमे शाकम्भरि श्वेते, कृष्णे कैटभ-नाशिनि,
हिरण्याक्षि विरूपाक्षि, सुधू्राप्ति नमोऽस्तु ते॥६॥
वेद-श्रुति-महा-पुण्ये, ब्रह्मण्ये जात-वेदसि,
जम्बू-कटक-चैत्येषु, नित्यं सन्निहितालये॥७॥
त्वं ब्रह्म-विद्यानां, महा-निद्रा च देहिनाम्।
स्कन्ध-मातर्भगवति, दुर्गे कान्तार-वासिनि॥८॥
स्वाहाकारः स्वधा चैव, कला काष्ठा सरस्वती।
सावित्री वेद-माता च, तथा वेदान्त उच्यते॥९॥
स्तुतासि त्वं महा-देवि विशुद्धेनान्तरात्मा।
जयो भवतु मे नित्यं, त्वत्-प्रसादाद् रणाजिरे॥१०॥
कान्तार-भय-दुर्गेषु, भक्तानां चालयेषु च।
नित्यं वससि पाताले, युद्धे जयसि दानवान्॥११॥
त्वं जम्भिनी मोहिनी च, माया ह्रीः श्रीस्तथैव च।
सन्ध्या प्रभावती चैव, सावित्री जननी तथा॥१२॥
तुष्टिः पुष्टिर्धृतिदीप्तिश्चन्द्रादित्य-विवर्धनी।
भूतिर्भूति-मतां संख्ये, वीक्ष्यसे सिद्ध-चारणैः॥१३॥
۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩
Śrī'arjuna uvāca -
Namastē sid'dha-sēnāni, āryē mandara-vāsinī,
Kumārī kāli kāpāli, kapilē kr̥ṣṇa-piṅgalē॥1॥
Bhadra-kāli! Namastubhyaṁ, mahākāli namō̕stutē।
Caṇḍi caṇḍē namastubhyaṁ, tāriṇi vara-varṇini॥2॥
Kātyāyani mahā-bhāgē, karāli vijayē jayē,
Śikhi piccha-dhvaja-dharē, nānābharaṇa-bhūṣitē॥3॥
Aṭūṭa-śūla-praharaṇē, khaḍga-khēṭaka-dhāriṇē,
Gōpēndrasyānujē jyēṣṭhē, nanda-gōpa-kulōdbhavē॥4॥
Mahiṣāsr̥k-priyē nityaṁ, kauśiki pīta-vāsini,
Aṭṭahāsē kōka-mukhē, namastē̕stu raṇa-priyē॥5॥
Umē śākambhari śvētē, kr̥ṣṇē kaiṭabha-nāśini,
Hiraṇyākṣi virūpākṣi, sudhūrāpti namō̕stu tē॥6॥
Vēda-śruti-mahā-puṇyē, brahmaṇyē jāta-vēdasi,
Jambū-kaṭaka-caityēṣu, nityaṁ sannihitālayē॥7॥
Tvaṁ brahma-vidyānāṁ, mahā-nidrā ca dēhinām।
Skandha-mātarbhagavati, durgē kāntāra-vāsini॥8॥
Svāhākāraḥ svadhā caiva, kalā kāṣṭhā sarasvatī।
Sāvitrī vēda-mātā ca, tathā vēdānta ucyatē॥9॥
Stutāsi tvaṁ mahā-dēvi viśud'dhēnāntarātmā।
Jayō bhavatu mē nityaṁ, tvat-prasādād raṇājirē॥10॥
Kāntāra-bhaya-durgēṣu, bhaktānāṁ cālayēṣu ca।
Nityaṁ vasasi pātālē, yud'dhē jayasi dānavān॥11॥
Tvaṁ jambhinī mōhinī ca, māyā hrīḥ śrīstathaiva ca।
Sandhyā prabhāvatī caiva, sāvitrī jananī tathā॥12॥
Tuṣṭiḥ Puṣṭirdhr̥tidīptiścandrāditya-Vivardhanī।
Bhūtirbhūti-matāṁ saṅkhyē, vīkṣyasē sid'dha-cāraṇaiḥ॥13॥
song on Youtube => http://youtu.be/KU-Pz3FDCDY
۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩
Esta seção (Bhishma Parva - 23) é o capítulo que precede imediatamente o Bhagavad Gita no épico Mahabharata.
tradução e adaptação para o português por https://www.facebook.com/brida.barone
SIGNIFICADO :-
Arjuna disse:
01- Eu te reverencio, ó senhora dos Siddhas, ó tu que és idêntica a Brahman, ó tu que moras na floresta de Mandara, ó tu que és livre de decrepitude e decadência, ó Kaali, ó esposa de Kapala, ó tu que és de uma cor negra-morena
02- Eu te reverencio, Ó tu Bhadra-Kaali, que trazes benefícios para teus devotos, eu te reverencio, ó Mahakali, ó esposa do destruidor universal, Ó (Deusa) Tara salvadora, a grande doadora de bençãos.
03- Ó Kaatyaayani! Grande ser, ó tu que mereces o culto mais respeitoso, ó feroz, ó tu que concedes vitória, ó própria vitória, ó tu que levas um estandarte de plumas de pavão, ó tu que estás enfeitada com todos os ornamentos.
04- Ó tu que carregas uma lança terrível, ó tu que seguras uma espada e um escudo, ó tu que és a irmã mais nova do principal dos vaqueiros (Senhor Krishna), o irmão mais velho, nascido na linhagem do vaqueiro Nanda!
05- Ó tu que sempre gostas muito de sangue de búfalo, ó tu que nasceste na linhagem de Kusika, ó tu que estás vestida em mantos amarelos, ó tu que devoras Asuras assumindo a face de um lobo, eu me curvo a ti que gostas muito de batalha!
06- Ó Umā, Sakambhari, ó tu que és de cor branca, ó tu que és de cor negra, ó tu que mataste o Asura Kaitabha, ó tu que tens olhos amarelos, ó tu que tens olhos multiformes, ó tu de olhos que tem a cor de fumaça, eu te reverencio.
07- Ó tu que és os Vedas, os Srutis, e a maior virtude, ó tu que és benigna para Brahmanas engajados em sacrifício, ó tu que tens o conhecimento do passado, ó tu que estás sempre presente nas residências sagradas erigidas para ti em cidades de Jamvudwipa, eu te reverencio.
08- Tu és a ciência de Brahma entre as ciências, e tu que és aquele sono das criaturas do qual não há despertar. Ó mãe de Skanda, ó tu que possuis os seis (mais elevados) atributos, ó Bhagavati, ó tu que moras em regiões inacessíveis.
09 - Tu és descrita como Swaha, e Swadha (mantras de grande eficácia), como Kala (tempo), como Kashta (divisões de tempo), e como Saraswati (palavra), como Savitra a mãe dos Vedas, e como a ciência do Vedanta.
10- Com alma interna purificada, eu te louvo. Ó grande deusa, que a vitória sempre me acompanhe por tua graça no campo de batalha.
11- Em regiões inacessíveis, onde há temor, em lugares de dificuldade, nas residências dos teus devotos e nas regiões inferiores (Patala), tu sempre resides. Tu sempre derrotaste os Danavas (uma raça de demônios).
12- Tu és a inconsciência, o sono, a ilusão, a modéstia, a beleza de (todas ascriaturas). Tu és o crepúsculo, tu és o dia mais radiante, tu és Savitri, e tu és a mãe de toda criação.
13- Tu és contentamento, tu és crescimento, tu és luz. És tu que sustentas o Sol e a Lua e que os faz brilhar. Tu és a prosperidade daqueles que são prósperos. Os Siddhas e os Charanas te vêem em contemplação.
۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩ ۩
This section (Bhishma Parva - 23) is the chapter that immediately precedes the Bhagavad Gita in the epic Mahabharata.
MEANING: -
Arjuna said:
01- I bow to you, O foremost of Siddhas, O Noble One that dwells in the forest of Mandara, O Virgin, O Kali! O wife of Kapala! O you of a black and tawny hue.
02- I bow to you. O Beneficent Kali, I bow to you, O Maha-kali, O wrathful One. I bow to you. O Tara the saviour, the great boon bestowing one.
03- O Kaatyaayani! Great Being, the fierce bestower of victory! O personification of Victory! O you that bears a banner of peacock plumes, O one decked with every ornament.
04- O you that wields an awful spear, the holder of sword and shield, O you that were born as the younger sister of the chief ofcow-herds (Lord Krsna), O eldest sibling, born in the family of the cowherd Nanda!
05- O you who are always fond of buffalo's blood, born of Kusika's clan, dressed in yellow robes, having assuming the face of a wolf you devoured the Asuras! I bow to you who are fond of battle!
06- O Uma! O Sakambhari! O you that are white in hue, and also black! O slayer of the Asura Kaitabha! O yellow-eyed one! O you that see everything! O you of eyes that have the colour of smoke, I bow to you!
07- You are the Vedas, the Srutis, and the greatest virtue! You are propitious to Brahmanas engaged in sacrifice. You are all knowing, you are ever present in the sacred abodes erected to you in cities of Jamvudwipa, I bow to you!
08- You are the Knowledge-of-the-highest-truth among sciences, and you are that sleep of creatures from which there is no waking. O mother of Skanda (Lord Muruga), possessor of the six (highest) attributes of Divinity, O Bhagavati, that dwells in the most inaccessible regions.
09- You are called Swaha, and Swadha, and the subtle divisions of time such as Kala, and Kashta. You are the goddess of knowledge: Saraswati, and the mother of the Vedas, and the personification of Vedanta.
10- With inner mind purified, I praise you, O great goddess; let victory always attend me through your grace, on the field of battle.
11- In inaccessible regions, where there is fear, in places of difficulty, in the abodes of your worshippers and in the nether regions (Patala), you always dwell. And in battle you always defeat the Danavas (a demon race).
12- You are the unconsciousness, the sleep, the illusion, the modesty, the beauty of all creatures. You are the twilight, and the radiant light of day! You are Savitri, and you are the mother of all creation.
13- You are contentment, development, fortitude and light. You increase the radiance of the Sun and the Moon. You are the prosperity of those that prosper. The Siddhas and the Charanas behold you in deep contemplation!
Nenhum comentário:
Postar um comentário